Nouvel an chinois 2017 


Association des Chinois de Québec#20250;
www.chinoisdequebec.org


Pour les billets de la soirée du 22 février
 cliquez sur:
> Soirée 2015


      

 


L’Association des Chinois de Québec a été officiellement incorporée le 14 mai 1981. Elle a pour mission d’aider les Chinois résidant dans la région de Québec à s’intégrer à la société québécoise et d’aider cette dernière à connaître la culture chinoise. Elle favorise toute activité interculturelle.

Monsieur Jack WONG, ancien propriétaire du restaurant Linnan, a été le premier président. Voici la liste des présidents depuis la création :

1e

Wai Hon WONG,(Jack) ancien propriétaire du Restaurant Linnan

 

(1981-    )

2e

Dick CHU, ancien propriétaire du restaurant Tangville

3e

Kwokwing WONG (Sam) ancien propriétaire du Restaurant Sam Wong

4e

Yu Kuei WANG, ancien professeur Département de Pharmacologie, Faculté de Médecine, Université Laval

5e

Vinh Quang LUONG

6e

Stewart SITU, propriétaire du restaurant Situ

7e

Julien LIAO, propriétaire d’une épicerie , rue Dupont (19??-1992)

8e

Helen WONG, ancienne propriétaire du restaurant Yunnan

 

(1992- 1994)

9e

Jocelyn TOY, propriétaire de l’École des arts martiaux chinois
1994-2009)

10e

Xiao-Mian XIE, coordonnatrice du Service d’orientation et d’intégration des immigrants au travail (SOIIT), (2009-    )

De nombreux Chinois se sont impliqués à différentes activités de l’Association. Dans les années 80, des Chinois des premières vagues d’immigration ont donné des dons considérables afin d’aider la communauté à s’intégrer à la Ville de Québec.

Depuis plus de 30 ans, l’Association a bénéficié d’implications des membres d’origine chinoise et québécoise et elle s’est toujours organisée pour accomplir sa mission.

Sœur Gertrude LAFOREST et Père Pierre BOUCHARD ont aidé énormément l’Association dans l’organisation des fêtes, la visite des malades, l’accompagnement de nouveaux arrivants, l’enseignement du français et du chinois.

Avec la nouvelle vague d’immigration chinoise, l’Association a entamé une réorganisation en 2009 afin de répondre aux nouveaux besoins de la communauté chinoise.

L'actuelle présidente du conseil d’administration est Madame Xiao-Mian XIE, coordonnatrice du Service d’orientation et d’intégration des immigrants au travail (SOIIT).

 

Les membres du Conseil d'administration au 5 septembre 2014

Xiao-Mian XIE 解小棉, présidente主席
Michel PARENT 米歇尔·巴朗, vice-président 副主席
Yuho CHANG 张裕禾, vice-président 副主席
Dai LIN 林黛, tésorière 财务总监
Jie XU 徐杰 secrétaire 秘书
Bei FENG 丰蓓
Liying ZHANG 张丽英
Songwen XU 徐松雯
Lisa WU 吴润

Membre honoraire

See Leang CHIN, professeur titulaire de l’Université Laval.
陈瑞良教授


Membre entreprise de l'Association
 
Merci au Groupe CJ International pour son soutien
à l'Association des Chinois de Québec Inc.
et bienvenue aux entreprises qui souhaitent suivre son exemple
.
 
CJI Groupe CJ International inc.
CJ International Group Inc.
3401, boulevard Ste-Anne
Suite No. 1
Québec, QC
G1E 3L4

Bureau : (581) 742-6686

www.cji-group.com

Fondée en 2006, Groupe CJ International Inc. (CJI) a pour mission de promouvoir les programmes d’immigrations de résidence et de citoyenneté offerts par différents pays du monde et d’en assurer une gestion saine et efficace.

Nous offrons aussi des programmes d’éducation et d’investissement immobilier.

CJI a son siège social à Québec et un bureau à Montréal. Six bureaux de représentation avec plus de 50 employés sont répartis dans le monde, notamment en Chine et aux États-Unis.

西捷国际集团简介

西捷国际集团成立于2006年,主要提供项目引进、法律咨询和投资管理等专业服务。目前,集团管理着全球多个国家的十余个出国移民、教育合作和投资项目。

集团总部位于魁北克城,在蒙特利尔、中国及美国均设有代理办事处,员工总数超过50人。





Québec 26 septembre 2014
陈瑞良教授
 
L'Université Laval a décerné le 25 septembre dernier le titre de professeur émérite à See Leang Chin, membre fondateur du Centre d'optique, photonique et laser (COPL), qui a pris sa retraite en 2013. Il s'agit du plus haut titre que l'Université puisse décerné à un membre de son corps professoral.

Cette reconnaissance bien méritée souligne une carrière qui s'est déroulée au-delà des exigences du rang de professeur titulaire.

Le professeur See Leang Chin est aussi membre fondateur de l'Association des Chinois de Québec inc. et toujours membre honoraire du conseil d'administration, lequel profite de sa grande sagesse.

Félicitations!

Pour plus d'information >See Leang Chin biographie.pdf

                                    >陈瑞良教授
 

 
Juillet 2015

MondoKarnaval
Culrures en fête à Québec
 
Reportage sur la participation de l'Association des Chinois de Québec
Voir: Reportage


 
Septembre 2014

Consulat 20140918
Michel Parent, Wu Bin, Zhang Jian, Zhao Jiangping Consule générale,
 Li Yiang
Vice-consul général

国庆招待会

2014918日周四晚,中国驻蒙特利尔总领馆在市中心豪华的喜来登酒店隆重举行一年一度慰问并与侨界共庆的国庆招待会。魁北克城华协副主席Michel Parent先生及公关部负责人、魁华文化交融使者吴斌女士应邀并代表本地华人及中加友好人士出席了晚会。华协主席谢小棉因工作关系不能与会。在这样一个有特别的提醒我们同胞勿忘国耻的日子里出席中国驻蒙特利尔总领馆举办的国庆招待会尤其具有特殊意义。


在举行招待会大厅的门外,迎接我们的是一系列展示新中国成立65周年以来所经历的重大历史事件图片展,简单明了地刻画了中国在政治、经济、科技、卫生、体育等领域所取得的令国际瞩目的成就。厅内巨大主席台后方红色幕布上书写着醒目的一行金色大字:热烈庆祝中华人民共和国成立65周年。 主席台的一侧大屏幕上放映着中国社会不断变迁的喜人画面,把65年建国以来的成就用画面及音像资料展现在我们面前,使我们耳濡目染了祖国不断走向繁荣富强的历史。总领馆各领事和侨界代表在和谐温馨的氛围中愉快交谈。

赵江平总领事为大家致欢迎词并发表了振奋人心的讲话。她说道:今年时值新中国65周年华诞,中国传统文化中逢五逢十乃大庆之时,又是新一届政府执政及反腐政绩斐然的第一年,还是中加交流更加密切的一年,魁省省长即将访华,这必将促进中国与以科技著称的魁北克省在该领域的交流。她特别提及华人社团是中加友谊的生力军,并感谢侨界总是在祖国需要的时候不遗余力地给予支持及帮助。她列举了中国自建国以来至今尤其是改革开放以来人民生活大幅度地改善,生活质量提高,人均寿命从35 岁到了76岁等一系列可以用数字说明的成就。祖国的每一点进步都会激励每一位海外华人。我们和祖国的命运紧密相连。赵总领事的讲话令所有关注中加友好的与会者们深感兴奋与自豪,从而更加让我们期盼中加、中魁在各方面的交往更密切,更愿意为中加友谊,我们共同美好的未来添砖加瓦。

赵总领事还特别透露给我们中国驻渥太华大使将于10月中旬首次访问魁北克城,届时有意与本地的华人同胞们会面。

华韵艺术团为招待会献出了精彩的乐舞节目。在欢声笑语中,总领事邀各侨界代表共举杯同庆中国65年的伟大成就,共同分享佳肴与专为本次招待会所制作的巨大国庆蛋糕。招待会在热烈的气氛中圆满地落下了帷幕。每位与会者承载着日新月异的中国带给我们的自豪与积极促进中加友好的激励离开了会场。



Mme Zhao Jiangping Consule  générale de Chine à Montréal reçoit les représentants de la communauté chinoise à l'occasion de la Fête nationale de la Chine.

Montréal, 18 septembre 2014. Ce jeudi soir, le Consulat général de la République Populaire de Chine à Montréal a tenu une réception annuelle au luxueux Hôtel Sheraton du centre-ville afin de célébrer avec les représentants de la communauté chinoise la Fête nationale de la Chine. À l’occasion de cette soirée, l’Association des Chinois de Québec était représentée par son vice-président M. Michel Parent et par Mme Lya Wu Bin responsable des relations publiques. Mme Xiao Mian Xie était retenue à Québec par ses obligations professionnelles. Un tel évènement tenu à cette date est d'une signification particulière afin que nos compatriotes se souviennent des périodes d'humiliation nationale et apprécient la Chine d'aujourd'hui.

À l’entrée de la salle de réception il y avait une exposition soulignant le 65e anniversaire de la Fondation de la nouvelle Chine. Cette exposition de photos rappelait des événements historiques importants en Chine concernant les dimensions politique, économique, scientifique, technologie aussi bien que de la santé et des sports et d’autres réalisations marquantes sur la scène internationale. On pouvait lire en très gros caractères dorés sur fond rouge derrière le podium « Célébrer chaleureusement le 65e anniversaire de la République populaire de Chine ».

À sa gauche sur un grand écran défilaient des images illustrant les grands changements et les merveilleuses réalisations depuis la création de la Nouvelle Chine. En voyant ces images se dérouler devant nous, nous étions touchés par ce parcours vers la prospérité de notre patrie. La soirée s’est poursuivie en compagnie de Mme la Consule, des membres du Consulat de Chine et des représentants de la communauté chinoise dans une ambiance harmonieuse et chaleureuse animée de conversations agréables.

Mme Zhao Jiangping, Consule générale a souhaité la bienvenue aux invités et a prononcé un discours vibrant. Elle a mentionné que ce 65e anniversaire de la Nouvelle Chine, selon la tradition chinoise, à chaque 5e et 10e anniversaire, c'est le moment de grandes célébrations; que le nouveau gouvernement chinois a réussi lors de sa première année de gouvernance, à enrailler efficacement la corruption; que c'est aussi une année où les échanges sino-canadien seraient plus fréquents, entre autres, que la visite prochaine du premier ministre du Québec en Chine favorisera certainement l'échange entre la Chine et le Québec qui est reconnu dans le domaine des sciences et des technologies. En particulier, elle a évoqué que la communauté chinoise est une force majeure pour l'amitié sino-canadienne et l'a remercié d'être toujours là près de leur mère-patrie; qu’elle n’épargnera aucun effort pour la soutenir et l’aider au besoin. Elle a aussi souligné que la qualité de vie depuis la fondation de la Nouvelle Chine, principalement depuis la réforme et l'ouverture, s’est considérablement améliorée. L’espérance de vie est passée de 35 ans lors de la fondation de la Chine à 76 ans et elle a illustré son propos de plusieurs statistiques. Chaque progrès de la patrie encourage toujours tous les membres de la diaspora chinoise. Nous sommes tous étroitement liées au sort de la patrie. Le discours de la Consule générale Mme Zhao à rehausser la fierté de tous les participants chérissant l'amitié sino-canadienne. Ils attendent avec impatience que les échanges entre la Chine, le Canada et le Québec seront encore plus actifs dans tous les domaines. Et elle souhaitent contribuer encore plus à l'amitié sino-canadienne.

La consulte générale Mme. Zhao a également annoncé que l'Ambassadeur de Chine à Ottawa, se rendra à Québec vers la mi-octobre et qu’il a l'intention de rencontrer ses compatriotes chinois.

La Troupe artistique Huayun a présenté un excellent programme de musique et de danse au cours la réception. Dans cette ambiance joyeuse, Mme la Consule générale a invité les représentants de la communauté chinoise d'outre-mer a partagé un toast pour célébrer les grandes réalisations des 65 ans de la Chine et a partagé le repas et le gâteau en l’honneur de cette grande journée nationale. La réception a été un succès et a pris fin dans une ambiance chaleureuse. Chaque invité participe à l’évolution constante de la Chine qui stimule notre fierté et nous procure des facteurs de motivation. Ils ont quitté la réunion imprégnés de cette fierté et d'encouragement à promouvoir l’amitié sino-canadienne.


À lire: Allocution de la Consule générale ZHAO Jiangping à la réception à l'occasion du 65e anniversaire de la République populaire de Chine, 2014/09/23

Allocution de la Consule générale ZHAO Jiangping à la réception à l'occasion du 65e anniversaire de la République populaire de Chine 2014/09/23

Madame Christine St-Pierre, Ministre des Relations internationales et de la Francophonie du Québec,

M. Dimitrios Jim Beis‏, Membre du Comité exécutif de la Ville de Montréal,

Distingués invités, Mesdames et Messieurs,

Bonsoir.

Vous êtes bienvenus à la réception de ce soir, pour partager avec nous la joie de cette fête qui célèbre le 65e anniversaire de la République populaire de Chine.

C’est la troisième fois que j’organise la réception de notre fête nationale à Montréal. Chaque année, je profite de cette occasion pour vous informer du progrès accompli par la Chine, et vous présenter les perspectives d’avenir concernant son développement.

Cette fois-ci, je voudrais vous exposer la situation de la Chine en 2014 à l’aide de 3 mots clés.

Le premier mot est « réforme ». Ce mot est sans doute le plus fréquemment employé dans les discours des dirigeants chinois et dans la couverture médiatique. A l'issue de la troisième session plénière du 18e Comité central du Parti communiste chinois, qui a eu lieu à la fin de l’année passée, nous avons pris une décision importante sur l’approfondissement global des réformes. Cette année, nous nous sommes engagés à mettre en œuvre cette décision, et c’est pourquoi une série de programmes de réforme ont été adoptés. Ces programmes, très attendus par le peuple chinois et dont la conception est de haut niveau, concernent plusieurs aspects, tels que la rationalisation de l’administration et la délégation des pouvoirs, l’édification d’un État de droit, la garantie du bien-être du peuple, l’économie d’énergie et la diminution des émissions polluantes. L’ampleur et l’importance de ces mesures sont sans précédent, et nous sommes convaincus que leur réalisation nous sera des plus profitables.

Le deuxième mot clé servant à décrire le développement en Chine est « transformation ». Compte tenu que la Chine représente la deuxième plus grande économie mondiale, la situation économique chinoise a des répercussions sur le reste du monde. Elle est entrée maintenant dans une phase cruciale pour assurer une meilleure qualité et une plus grande efficacité. Tous les indicateurs montrent que l’économie chinoise augmente de manière constante. Au premier semestre, le PIB a progressé de 7.4% : la croissance ralentit mais reste toujours dans une fourchette raisonnable. La restructuration et la modernisation industrielle remportent les premiers succès : les services, la haute technologie, les petites et micro entreprises ainsi que la nouvelle industrie se développent rapidement. Malgré les nombreux défis et difficultés, l’économie chinoise dispose toujours d’un énorme potentiel. Grâce à notre persévérance en ce qui concerne la réforme et l’innovation, nous verrons notre économie chinoise poursuivre son ascension.

Le troisième mot clé qui caractérise la Chine est « coopération ». Le rêve chinois est non seulement un rêve de développement, mais aussi un de coopération. La poursuite de la voie de développement pacifique, la stratégie d’ouverture pour le bénéfice mutuel et le gagnant-gagnant, le renforcement de la coopération internationale, ce sont tous des politiques fondamentaux de la Chine. Ils constituent en même temps notre seul choix dans le contexte de la globalisation. Le développement de la Chine compte sur le monde, mais sa prospérité signifie aussi plus d’opportunités pour le monde. Aujourd’hui, l’économie chinoise contribue plus de 30% à la croissance mondiale. On prévoit que, dans les cinq prochaines années, la Chine importera plus de dix mille milliards de dollars de marchandises, et investira 500 milliards de dollars à l’étranger. Le nombre de Chinois qui voyageront à l’extérieur de leur pays dépassera 500 millions. Nous espérons que nos amis pourront saisir les opportunités associées au développement de la Chine, et renforcer leurs liens de coopération afin d’obtenir mutuellement des bénéfices.

Mesdames et Messieurs,

Nous sommes contents de voir qu’avec le développement stable de la relation sino-canadienne, la coopération entre la Chine et le Québec a connu sans cesse de nouveaux résultats. La Chine demeure le deuxième partenaire commercial du Québec. L’investissement des entreprises chinoises au Québec qui a atteint 2 milliards de dollars canadiens, se développe dans des domaines traditionnels comme les mines et la restauration, et dans de nouveaux domaines comme la fabrication et les banques. Notre coopération bilatérale s’est aussi consolidée dans les secteurs de l’éducation, de la science et de la technologie, et de la culture.

Le mois prochain, M. Philippe Couillard, Premier Ministre du Québec, effectuera sa première visite en Chine, accompagné d’une importante délégation. Je lui souhaite une visite fructueuse qui va insuffler une nouvelle vitalité à la coopération entre la Chine et le Québec.

C’est aussi au cours du mois prochain que l’OSM et la troupe « Les 7 doigts de la main » seront en Chine pour participer au Festival international des arts de Shanghai. Cela sera un autre événement important de la coopération culturelle entre la Chine et le Québec, après le Mois de Culture chinoise à Montréal qui a eu lieu au début de cette année. Les échanges culturels servent de pont pour lier les esprits et les amitiés. Nous voudrions conjuguer nos efforts avec les amis québécois pour promouvoir davantage la compréhension mutuelle et l’amitié entre les deux peuples.

Mes amis,

Depuis longtemps, vous accordez votre attention au développement chinois et promouvez la coopération avec la Chine. Le développement de la relation sino-canadienne et des liens entre la Chine et le Québec est basé sur votre soutien et vos efforts. Je voudrais profiter de cette occasion pour vous exprimer mes plus sincères remerciements.

Pour terminer, j’aimerais porter un toast à la Chine, au Canada et au Québec. Longue vie à notre amitié et à notre coopération.
 

 

L’Association des Chinois de Québec participe à MondoKarnaval 2014

Le 28 juin 2014, à l’occasion de la première édition du festival MondoKarnaval l’Association des Chinois de Québec a participé à ce festival en partenariat avec le comité organisateur.

MondoKarnaval vise à mettre en relief la diversité culturelle de la Ville de Québec. C’est dans une ambiance mondokarnavalesque que la parade s’est déroulée. Les nouveaux citoyens issus d’une trentaine de pays habillés de leurs costumes traditionnels ont dansé en défilant.

Les représentantes de l’Association des Chinois ont attiré l’attention des spectateurs avec leurs robes chinoises et costumes des fêtes traditionnelles. Les danses chinoises ont été applaudies chaleureusement. Le maire Régis Labeaume a félicité les artistes chinoises et a pris des photos avec elles.

L’Association des Chinois a aussi participé à la Coupe de soccer MondoKarnaval.

Nos remerciements aux Ambassadeurs interculturels ChinEssence et à la Troupe de danse Kuaile pour leur collaboration et leur contribution au succès de cette merveilleuse activité.


                                        世界文化节报导

2014年6月28日,艳阳高照,微风徐徐。Cartier-Bréboeuf公园人头攒动,热闹非凡。魁北克市首届世界文化节在这里盛大开幕。30余个不同种族不同肤色的各国侨民团体身着彩装,从公园出发,穿越老城沿街游行,载歌载舞,共同演绎着丰富的多元文化。30多个组织300余人组成了方阵,华人的方阵排在第八,以鲜明的特点、多样的形式,鲜艳旗袍和民族服装成为当日游行队伍中耀眼的明星之一。游行之后为当地观众奉献精彩民族舞蹈表演,赢得现场观众的阵阵掌声,也为也为这次活动添上浓墨重彩的一笔。

文艺表演来自不同国家、民族和地区或个人以他们的民族音乐、民族服饰和优美舞姿,向魁北克社会展示了他们的文化与文明,构成了魁北克市丰富瑰丽的多元文化。

魁北克市长Régis Labeaume出席了活动并讲话,高度盛赞各族群对魁市的贡献,并和参加活动的部分华人合影。他表示,明年还要支持举办同样的活动。

华人协会也派代表参加了足球友谊赛。此次活动感谢和美文化交融使者、快乐舞蹈团和其他华协会员的同心协力,让华人在魁北克市光彩照人。

Cliquez sur une photo pour un agrandissement.
Maire Régis Labeaume et l'Association des Chinois de Québec
MondKarnaval Association des Chinois de Québec
Char MondoKarnaval
 
La communauté Chinoise de Québec participe avec plaisir à MondoKarnaval.

Bien que la Chine compte plus de 1,300,000,000 de personnes, la communauté chinoise de Québec et des environs est encore modeste avec un peu plus de 3000 personnes. Les deux premiers Chinois recensés officiellement le furent en 1891. C’est en 1916 qu’un Chinois devient propriétaire d’un édifice situé au 140 de Côte d’Abraham. Ce commerce fut aussi le lieu de rencontre des Chinois de l’époque et l’embryon de ce qui demeure dans l’imaginaire collectif le Quartier chinois de Québec. C’est donc à la veille de ses 100 ans que la Communauté chinoise de Québec se joint à l’évènement MondoKarnaval.

La plupart des québécois sont entrés en contact avec la culture chinoise par l’entremise des lavoirs et des restaurants chinois. Mais dès le début des années quatre-vingt la composition de la communauté chinoise s’est considérablement modifiée. Bien sûr il y a toujours les dépanneurs qui par leur visibilité laissent croire que tous les Chinois sont des commerçants infatigables. Mais la réalité veut qu’une forte proportion des immigrants des dernières décennies soit composée d’universitaires, de professionnels et de scientifiques dont les activités sont plus discrètes. Bien que les données de leur apport à l’économie de la Ville de Québec soit difficilement quantifiable, il est évident que leur contribution est de plus en plus importante.

L’Association des Chinois de Québec Inc. qui représente aujourd’hui la communauté chinoise a été officiellement incorporée le 14 mai 1981. Elle a pour mission d’aider les Chinois résidant dans la région de Québec à s’intégrer à la société québécoise et d’aider cette dernière à connaître la culture chinoise. Elle favorise toute activité interculturelle.

Nous souhaitons un joyeux MondoKarnaval aux québécoises et québécois de toutes origines.

 

Du 2 au 4 octobre 2012

Université Laval, Québec, Auditorium Jean-Paul Tardif, Pavillon La Laurentienne

Rencontres et médiations culturelles entre la Chine, l’Occident et le monde autochtone : missionnaires, chamanes et intermédiaires religieux.

Ce colloque vise à mettre en rapport les cosmologies de la Chine, en particulier les valeurs confucéennes, avec les cosmologies occidentales, notamment les traditions chrétiennes. Dans un deuxième temps, il a aussi pour objectif de mettre en rapport les cosmologies autochtones du Québec et du Canada avec celles e la Chine, de nombreux liens pouvant être tissés entre ces différentes traditions.
> Lire la suite ...

 
Si vous voulez voir les photos en plus grand, 
vous pouvez accéder à l'album sur Picassa:
cliquez sur la photo  
 
12 septembre 2012

亲爱的同胞们,中加友好朋友们

自今年中国驻蒙特利尔总领事赵江平女士等一行亲临魁北克市首次约见华侨及留学生代表以来,咱们就已经感受到祖国亲人们对魁北克同胞们的关心及他们带给我们的温暖。值此庆祝总领馆建馆一周年、中华人民共和国成立63周年以及中国传统佳节中秋节之际,总领馆在9月12日本周三晚邀请各界华人同胞们在蒙特利尔植物园举行了国庆招待会。 华协副主席Michel Parent先生代表华协主席解小棉女士、华协公关及文化交融使者吴斌女士十分荣幸地应邀参加了本次招待会。
夏日的温暖伴着植物园的芳香迎接着身着礼服的同胞们,美酒佳肴的款待,古筝琴韵合着欢声笑语把亲情的纽带维系得更加紧密。庄严的加拿大国歌以及中国国歌奏响了晚会的序曲 。赵江平总领事的讲话使招待会的气氛进入了高潮。她在讲话中提到今年祖国“天宫一号”和神九的成功对接以及“蛟龙号”再创深海下潜新纪录等在航天与海洋事业以及经济领域所取得的成就让全球瞩目,让海外华人引以为豪,中国的强大是海外同胞巨大的后盾;中加两国外交与合作及交流的不断健康发展必定惠及两国人民。她还盛赞了海外华人及留学生们在接待祖国的各类来访团体中所起到的关键性的作用以及努力维系中加友谊的桥梁性作用。晚会结束时,所有来宾一道观赏了在美丽的梦湖园里举办的第二十届中秋灯展,上海市提供的精美的花灯在亭台楼阁梦幻般的夜景及水上倒影中把所有同胞们的心带到了富含中国传统历史与神话传说的故事中去了。王母娘娘、玉皇大帝正襟危坐;蟠桃树边仙女窈窕;八仙过海,各显神通;美猴王挥舞金箍棒;福禄寿喜迎 八方客。此景此情难免令人不自主地陶醉在博大精深的中国艺术与文化之中。
我们代表魁北克华人同胞、留学生及中加友好人士向总领馆对我们的邀请、接待与关心表示了衷心的感谢,并表示尽力做好下个月 即将到魁北克来上演的中国电影节以及到蒙特利尔来访演出的中国 残疾人艺术团的宣传工作。
吴斌撰稿
 

Des représentants de l’Association des Chinois de Québec, après avoir reçu l’invitation de Mme Jiangping ZHAO 赵江平, Consule générale de la Chine à Montréal, ont participé à la réception en l’honneur de la Fête de la Lune et de la Fête nationale de Chine. L’activité a eu lieu le 12 septembre au Jardin botanique de Montréal. Les invités ont aussi visité l’exposition des lanternes. Par la même occasion, nous avons appris qu’il y aura un festival des films chinois, et qu'une troupe artistique formée d'handicapés Chinois viendront au Québec en octobre prochain.

 

 
 

Dimanche, le 11 juillet 2010, le conseil d’administration de l’Association des Chinois de Québec a tenu une réunion. Les membres du conseil d’administration ont fait un bilan des activités sportives telles que le pingpong et le soccer. Ces activités ont connu du succès et le conseil d’administration continuera leur promotion ainsi que leur organisation. Ces activités sportives constituent de belles occasions de rencontre et de détente. Par ailleurs, les membres ont discuté de différents projets tels que des cours de chants pour enfants et adultes, les activités prévues afin de célébrer la Fête de la lune 2010 et du Nouvel an chinois 2011, ainsi qu’une participation au Mois du patrimoine asiatique en mai 2011. Ils ont aussi proposé d’organiser une sortie en plein air pour l’été 2010. Deux chargées de projet ont été invitées à participer à la réunion afin d’aider l’Association des Chinois de Québec à diversifier les activités.
 

魁北克华人协会理事会于2010年7月11日星期日召开会议。到会理事总结前一段时间的活动并一致同意继续组织乒乓球、足球等各项运动,促进大家联谊,健身娱乐。会议还讨论了试点开办儿童、成人声乐合唱班、2010年中秋节联谊活动、2011年春节庆联欢活动、2011年五月参加加拿大亚洲文化遗产月的活动、以及2010年夏季户外活动等议题。理事会邀请了两位项目负责人参加会议,协助魁北克华人把活动办得更多样化.


4 août 2010

招生启事

少儿声乐课兼合唱团
Chorale et cours de chants pour les enfants et les adultes
Plus d'informations

 


Retour au Quartier chinois virtuel de Québec
 

 

Première édition 26 novembre 2009

Modifiée le 23 juillet 2016


Nouvel An Chinois 2016

> Nouvel an 2016